
Dreaming Spanish Podcast – Chats in Beginner Spanish
Unlock your Spanish with real, engaging conversations! Perfect for beginners, our hosts speak in slow, easy Spanish, touching on topics that range from world news to neighborhood gossip. Explore how Spanish is used in every aspect of life!
Each episode helps you build vocabulary, improve listening skills, and develop a natural feel for the language. Based on the idea of comprehensible input, this podcast makes mastering Spanish fun and accessible. Start your journey to fluency today with conversations tailored just for you!
For the best experience, visit our website to watch all episodes of the podcast in video form, and to access 6500+ ADDITIONAL videos across all levels and all kinds of topics!
You can even search and filter all our content by level, accent, teacher, topic, and more. Every piece of content is rated between 1 to 100 in difficulty, so you can sort and watch our content in order of difficulty, ensuring the smoothest learning experience.
Head to www.dreamingspanish.com to learn more!
Dreaming Spanish Podcast – Chats in Beginner Spanish
Spanish Accents We Love and Hate
Visit our website to get the full experience: www.dreamingspanish.com
🎙️ Watch all episodes of the podcast in video form!
📺 Access 6000+ ADDITIONAL videos across all levels and all kinds of topics!
🔍 Search and filter all our content by level, accent, teacher, topic, and more!
📈 Sort and watch our content in order of difficulty (rated 1-100)!!
⏰ Track your input time automatically!
🚀 See how far you are in your Spanish learning journey!
Agustina and Andrés dive into the world of Spanish accents, from the Caribbean to Patagonia. Which accents do they love, and which ones sound the strangest to them? Tune in for a fun, accent-filled ride!
Connect with us
Meet our teachers: www.dreamingspanish.com/teachers
Learn about our method: www.dreamingspanish.com/method
Read our FAQ: www.dreamingspanish.com/faq
Donate to our project: https://paypal.me/DreamingSpanish
Hola a todos y bienvenidos a otro episodio del podcast de Dreaming Spanish. Este es un podcast semanal para personas que están aprendiendo español español y para que ustedes, los aprendices, puedan seguirnos, puedan entender lo que estamos diciendo. vamos a hablar de una forma clara y un poco más despacio, pero si esto es muy fácil y necesitas un vídeo un poquito más avanzado, o si esto es muy difícil y necesitas algo más simple, entonces te invitamos a la web de Dreaming Spanish. dream los niveles. Yo soy Agustina, de Argentina.
Andrés:Y yo soy Andrés desde España.
Agustina:Y hoy vamos a hablar sobre un tema bastante divertido. No es un secreto que hay muchísimos países y regiones en donde se habla español. Y bueno, acá pueden escuchar un ejemplo muy claro de qué tan diferentes pueden ser los acentos en español, ¿no, andrés?
Andrés:Efectivamente, Yo creo que tú y yo sonamos muy diferente y la gente puede apreciar eso. Tú suenas más bonito que yo creo.
Agustina:No, en este episodio del podcast vamos a hablar sobre los acentos y vamos a opinar sobre cuáles suenan más lindos para nosotros, cuáles son más fáciles de entender, cuáles son más difíciles y bueno, todo ese tipo de opiniones y comentarios. tipo de opiniones y comentarios.
Andrés:Y bueno, primero, andrés, te quiero preguntar ¿qué pensás de tu acento, de mi acento? A ver, yo soy del sur de España y, aunque no tengo un acento muy marcado del sur, el acento andaluz es un acento para mí, suena muy bien, es un acento que resalta, es muy expresivo con las palabras, ¿no? Por lo menos a mí me parece que tiene una sonoridad especial, sobre todo en relación a los acentos más del norte, pero bueno, de esos también hablaremos. Yo, cuando hablo con mis amigos sueno mucho más andaluz que cuando hablo con otras personas. No lo sé. Quizá en todo esto de los acentos hay algo muy social y muy interpersonal hay algo muy social y muy interpersonal.
Agustina:Sí, sí, sí, sí. Yo creo que de hecho es muy fácil no adoptar un nuevo acento completamente, pero sí adoptar ciertas expresiones o cierta tonada. Cuando pasas mucho tiempo con personas que tienen otro acento, realmente es algo muy cambiante. Creo que se puede moldear y se puede adaptar mucho a diferentes situaciones. A mí el acento andaluz me gusta, pero hay algo que me molesta un poquito, que es justamente cuando hay una S en el medio de la palabra que dicen algo un poco raro, como en vez de decir hasta, dicen hasta ¿no?
Andrés:Sí, a ver, por ejemplo y eso, yo vi por ahí algún comentario ¿no, Cuando yo digo, en vez de decir los Estados Unidos, yo digo los Estados Unidos, eso sería en andaluz se diría andaluz. En Madrid dirían un andaluz, aquí se dice un andaluz sí, sí, sí, sí.
Agustina:Eso es de lo que más resalta para mí el Estados Unidos no te sale, no, no me sale. Claro que no pero bueno, vos me entendiste. Me entendiste lo que quise decir.
Andrés:Te entendí perfectamente, Entonces algo me sale Que es lo importante exactamente.
Agustina:Pero bueno, más allá de eso, me parece un acento divertido, Tiene mucha personalidad. Igualmente a mí, en general me gusta el acento de España, o sea, no sé, hay mucha gente acá en Argentina que dice que no, pero a mí me gusta el acento de España, o sea, no sé, hay mucha gente acá en Argentina que dice que no, pero a mí me gusta. Se me hace bastante, primero diferente, original y también bastante elegante, no sé¿.
Andrés:Elegante. Sí, da una impresión así. No sé quizá allí da una impresión así, no sé quizá allí da una impresión como de clase no sé, no sé si es eso, pero yo lo escucho y a mí me suena como elegante.
Agustina:Pero bueno, yo creo que depende, depende cada uno. Tal vez nosotros tenemos también un poco esa visión de España, por, bueno, lo que te cuentan en la escuela y cuando nosotros pensamos en España, pensamos en el reino de España y el rey y Europa y bla, bla bla. Se romantiza mucho eso, pienso, y tal vez por eso hacemos esa asociación. Pero bueno, no lo sé.
Andrés:Es posible, no sé. La verdad, yo no tengo ninguna asociación con los acentos que vienen de los países de habla hispana que están en América, de los países de habla hispana que están en América. Estoy pensando, sí que tenemos alguna idea, alguna asociación con la melodía, como que son muy melódicos, ¿no? Como ay hablan así muy endulcorado, muy lindo.
Agustina:Ok bien, yo siento que nosotros en Argentina a veces tenemos una visión errada de los acentos de Centroamérica, que para nosotros son todos iguales. Un argentino puede distinguir, obviamente, el acento de Argentina. También un argentino tiene la capacidad, no muy común, de distinguir el acento uruguayo y de ver la diferencia entre el uruguayo y el argentino. Tenemos muy claro el chileno, el paraguayo, pero después, cuando va subiendo, ya se nos mezcla todo. De hecho yo sé que va a haber mucha gente que me va a querer matar por esto, pero a mí se me hace súper similar el acento colombiano y el acento venezolano, por ejemplo.
Andrés:Sí, habrá gente que te quiera matar, pero bueno, haters y gente así hay en todas partes. Yo ¿qué quieres que te diga? ¿Tú me quieres matar, si yo te digo que a mí el acento argentino muchas veces se me confunde con el acento uruguayo?
Agustina:No, no, porque entiendo completamente que son muy similares, muy similares, igualmente. Ahí quiero decir algo y es que, claro, yo soy como una representación muy clásica del acento argentino, del acento rioplatense, digamos, que es de la región de Buenos Aires, de Uruguay, del centro, ¿no? Pero bueno, argentina en realidad tiene una gran variedad de acentos que tal vez no se conocen tanto. Uno de los más famosos es el acento cordobés es muy, muy, muy identificable, muy diferente. Los acentos del norte, que empiezan a tirar un poco al paraguayo o al boliviano, pero no del todo, también son muy, muy distintivos. El acento de mendoza muchas veces tiene algo del chileno. No, porque están ahí cerca. Entonces, claro, el acento argentino, el clásico, sería el que hablo yo, pero es mucho más que el acento argentino, ¿se entiende? Hay muchas variedades.
Andrés:Claro, y en España hay muchísimas variedades. Escuchas hablar a un madrileño, o escuchas hablar a un andaluz. Incluso nosotros hacemos humor, a veces un poco insultante, pero también con los acentos dentro de nuestro propio país, ¿no? Sí, por ejemplo, no sé como los catalanes pronuncian la L de una manera que no sé a lo mejor, pues un andaluz intenta imitar a un catalán y empieza a hablar de esta manera, pero luego no es tan exagerado, ¿no? Supongo que muchas personas siempre se ofenden cuando se meten con sus acentos, pero el que tengamos acentos diferentes es algo bastante chulo, es algo bastante no-transcript.
Agustina:Sí claro que sí, vos lo dijiste Y desarrollé cierta capacidad mental para identificar esas cosas. Pero yo escucho mexicanos y yo no noto una diferencia. Por ejemplo, que el acento de Michelle es diferente al de Andrea, y para mí son iguales. Yo no noto la diferencia.
Andrés:Para mí también son iguales. Para mí las voces son diferentes, pero el acento es similar. Y bueno, esas cosas también dicen que los colombianos tienen acentos muy diferentes y yo los veo todos iguales. Tú vives en la nieve, vives en el polo norte y todo lo que ves es de color blanco. Y yo llego allí y también lo veo todo de color blanco. Pero tú que llevas allí viviendo, siempre distingues. Me dices allí, en donde hay ese blanco, ¿no, ¿no, ¿sabes, ves más diferencias de colores de las que yo puedo percibir, porque estás más hecha a esas diferencias. Y si uno no tiene el oído hecho y el esquema mental bien organizado respecto a los acentos de los que se rodea, de los que tiene más cerca, no es capaz de distinguirlos. Es como que hay gente que escucha acentos en 16 bits y otros en 8.
Agustina:Sí, sí, sí Y déjame preguntarte ¿Qué opinas? del acento argentino, un acento que es un poco controversial. Es como que o lo amas o lo odias.
Andrés:A mí me suena bien, me gusta, me gusta como suena, me gusta, tiene un rollo muy encantador. Tiene un rollo muy encantador, aunque yo creo que te he comentado esto alguna vez Me gusta más en las chicas que en los chicos.
Andrés:Pero creo que eso tiene que ver con que cuando los argentinos, cuando los chicos argentinos vienen de viaje o están por aquí, siempre seducen a muchas chicas aquí con su acento Y dice a las chicas a muchas chicas aquí con su acento Y dice a las chicas a muchas chicas aquí me han dicho que el acento argentino de un chico argentino les parece muy atractivo, y yo creo que eso de alguna manera a los chicos de aquí. Nos ha molestado ¿no, Como? ¡ah? este argentino viene aquí con su voz. Nosotros decimos comer la oreja, Viene como a hablarle, así como a cantarle al oído a la chica, para seducirla. Entonces nosotros, como que decimos, le ponemos la cruz.
Andrés:Como mira este Pero luego no pensamos igual de la chica, claro lo asocian de forma negativa, como mira este, pero luego no pensamos igual de la chica. Claro tiene como un lo asocian de forma negativa claro lo asociamos de forma negativa, como un acento de alguien que te quiere embaucar, de alguien que te está seduciendo con las palabras y se está haciendo el encantador y luego va a ser un interesado.
Agustina:Pero bueno, eso es un prejuicio al final claro, claro, ok, mira, interesante, sí, creo que acá pasaría lo mismo. Es como que el tema de ser exótico resulta atractivo si viene un español acá también. Es como que van a estar todas tipo el acento español, ¿no, pero creo que eso dura cinco minutos y después ya es como. Bueno, es un acento? de qué acentos te suenan mejor?
Andrés:dejando de lado el argentino y el español que ya comentamos ¿Tenés algún favorito, algún acento, que lo escuchás y decís sí me gusta. Ah, pues a ver. Sí, creo que lo tengo. Sí, me gusta el acento venezolano, no sé por qué, quizá porque tuve una pareja venezolana, no lo sé, pero me suena guay, me gusta, y no sé por qué, pero me gusta. Y el colombiano también me gusta por parecido, porque también lo veo cercano, aunque no sea lo mismo, pero me gusta. Y luego, dentro de lo que es España, hay el acento canario.
Andrés:Me gusta cómo hablan los canarios, que por cierto me recuerda, o le veo, muchas características en común con los acentos de América Latina.
Agustina:Yo siempre pienso que Canarias es un punto medio. Para mí suena español porque tiene ciertas cosas en la pronunciación, como la C, muy típicas de España. Pero lo identifico muy rápido es como sí es Canario o sea. Esto es una mezcla. Es ahí un poco a mitad de camino entre el Caribe y España.
Andrés:Sí, tiene un rollo así caribeño, eso me gusta. Ah, y una pregunta, Agustina ¿Has escuchado hablar a personas de Guinea Ecuatorial?
Agustina:Sí, sí, escuché porque en un momento caí un poco en un agujero negro de videos de YouTube sobre Guinea Ecuatorial que hay un chico de hecho que se dedica a eso. Creo que vos lo conoces, ¿no?
Andrés:Ella más. Sí, sí sí Santi, sí Santi.
Agustina:Sí me, vi todos sus videos. Es un genio, ese Es un genio Y bueno, y ahí lo escuché Y sí, de hecho es muy parecido al de Canarias, ¿o?
Andrés:no, sí, es parecido, pero como allí también hablan otras lenguas y a veces parece que la influencia les toca Y tiene, no sé yo, cuando escucho a Yamaha o conozco a otra persona, miggy, que cuando lo escucho hablar tiene un rollo como una profundidad en la voz y en cómo lo dice Y digo ¡ay, qué acento más chulo que este español es. Me gusta, me gusta, ¿sí?
Agustina:No sabría describirlo. Me gusta. Me gusta, ¿sí, mí me trae vibras, playa, piña colada, ¿no? Mar, arena, sol, y son gente así como, muy expresiva, muy, no sé muy positiva. Y me gusta, me suenan bien esos acentos. No sé si me gustaría tener ese acento o sea. No me veo a mí con ese acento, pero cuando los escucho es como que es un cantito lindo.
Andrés:Sí, sí, yo le veo un problema que lo tenemos también los andaluces, y es que muchas veces esos acentos hacen que se nos estereotipe, de manera que parezcamos personas menos serias. Si tú escuchas una charla, por ejemplo científica, hay una conferencia de un científico, y te está hablando con un acento caribeño, o te está hablando en acento andaluz, con un acento caribeño, o te está hablando en acento andaluz, hay, por lo menos por parte. Yo sé que a lo mejor algunos madrileños no tomarían en serio a esa persona, ¿no? Como diciendo ah bueno, le da un aura de como si tuvieran menos formación o fuesen personas que no saben hablar cuando es así, porque, bueno, todos sabemos que hay determinados acentos, que suelen ser los que al final se utilizan en la televisión, o aquellos que llaman oficiales, ¿no? Como el español de España, el agente coge Madrid, ¿no? Y pareciese que todos los demás hablan mal Y no es no-transcript persona que no trabaja.
Agustina:No sé por qué, pero si es verdad y es la verdad que es algo que está súper mal, obviamente, como que ya a esta altura deberíamos entender que no te condiciona el acento, pero bueno, es verdad que existen esos pensamientos.
Andrés:Pues sí, sí, es verdad, y a veces es muy triste. Incluso tengo que admitir que en determinados contextos he ocultado, he tratado de neutralizar o estandarizar, que no es neutralizar, es acercarte al castellano más del interior de España, simplemente por una cuestión de querer que me tomen en serio el mensaje que estoy diciendo, porque si me expreso de una manera demasiado andaluza, no pueda entenderse. ¿no, no pueda entenderse o no se tome con la misma seriedad lo que estoy queriendo transmitir.
Agustina:Claro, claro, Qué interesante Y tengo que traer acá a la mesa, poner sobre la mesa, traer a la discusión un acento que es polémico Probablemente ya sabes cuál es un poco un meme y es el acento chileno. ¿qué opinión te merece el acento chileno?
Andrés:Tuve una pareja chilena. Qué raro La gente va a pensar, ya que van a pensar aquí Tú ves una pareja chilena que puedas tener con su acento? Y sin embargo hubo una vez en que recuerdo que cruzábamos la calle, ella iba un poco por delante y pasó un coche. Pasó un coche y casi se salta el paso de cebra. No nos dio, pero casi ¿no? Y entonces ella soltó como en 30 segundos un montón de insultos y de palabras seguidas con un acento muy pronunciado ¡Pinche culeado, concha sumar? Empezó a decir allí y como que salió todo, todo el máximo potencial chileno salió en ese momento y yo quedé alucinado, quedé alucinado. Y qué pena que no lo grabé, porque querría volver a escuchar eso una y otra vez ok, a mí lo que me pasa es que me cuesta entenderlo.
Agustina:Y es raro, porque la mayoría de los acentos se pueden comprender. Digamos, es como que no presentan mayores dificultades, ¿no? pero el acento chileno es un acento que bueno, que cuando escuchas dos chilenos hablando entre ellos, rápido te mata, o sea. Es un acento muy, muy fuerte. Particularmente no es de mis favoritos. Tampoco es que digo ay, qué acento de mierda. Lo odio, porque no odio ninguno, la verdad, pero es como que me pasa eso, como que me cuesta entenderlo, y también me pasa un poco que me cansa. Si escucho mucho las veces que fui a Chile y eso me resulta un acento al que no estoy acostumbrada, entonces me cansa. Tiene un tono como bastante ahí que te pega, ¿entendés?
Andrés:Sí, sí, eso sí lo entiendo, porque es verdad que, aunque pasé tiempo con una chilena y al escucharla hablar me hice al acento, no es lo mismo. Cuando se reunía con otros chilenos, aquello ya podía volverse un poquito más caótico, argot Era, me perdía, porque metían palabras continuamente, expresiones y cosas que a mí ya me estaban despistando. Así que sí entiendo. Además son muy suyos. Hay por ahí vídeos. Hay por ahí vídeos de chilenos hablando en chileno y se hacen virales.
Agustina:También pasa un acento que se hace muy viral acá es el paraguayo. No sé si escuchaste el paraguayo.
Andrés:Alguna vez lo habré escuchado. Me parece que he visto algún meme o algún vídeo por ahí, que era un paraguayo.
Agustina:Acá los memes paraguayos se hacen virales todo el tiempo Y en realidad no sé por qué, porque no son paraguayos promedio. Ese es el tema. Si vos escuchás a paraguayos conversando normal, no es un acento raro, no llama la atención, o sea, no te va a sorprender demasiado. Pero hay ciertos paraguayos que les hacen entrevistas en la tele o algo, y que son graciosísimos, o sea hablan muy, muy gracioso.
Andrés:Tendré que verlo. Por favor, pásame alguno de esos Bueno te mando, te mando.
Agustina:Pero bueno, chicos, esas son nuestras opiniones, así generales, sobre los acentos. Volvemos a decir no es que amamos un acento y odiamos otro. No O sea, todos los acentos están bien. De hecho, son algo que enriquece mucho al español y lo hace gracioso e interesante. No, Andrés.
Andrés:Demuestra que el español es un idioma muy grande, muy grande, y por eso tiene tantísimos acentos. Así que sigamos con ello.
Agustina:Exacto, y les recuerdo que si quieren escuchar más acentos y exponerse un poquito más al español, entonces pueden ir a la web de Dreaming Spanish, dreamingspanishcom, donde van a encontrar miles de videos de profesores de un montón de países de América Latina y también de España, y ahí realmente van a poder escuchar esas diferencias. Pueden buscar algunos de nuestros videos, comparando los acentos y comparando cómo le decimos a diferentes objetos y, bueno, van a descubrir que el español es bastante, bastante complejo. Y lo bueno es que los videos de nuestra web están divididos en niveles, desde súper principiante hasta avanzado. Y no solo somos nosotros los que decidimos qué nivel tiene cada vídeo, sino que también nuestros propios usuarios, personas tal como ustedes, puntúan los vídeos y definen su dificultad, así que ya saben, si están aprendiendo español tienen que visitar la web de Dreaming Spanish Y si les gustó este podcast, entonces los invitamos a dejar una reseña en Spotify o en Apple Podcasts, lo cual nos va a ayudar muchísimo a llegar a más personas como ustedes.
Agustina:Dicho esto, yo me despido. Muchas gracias por escuchar este episodio. Gracias, andrés, por estar acá y nos vemos muy pronto.
Agustina:Gracias, andrés por estar acá Y nos vemos muy pronto, chao.
Andrés:Chao, chicos Chao.