Dreaming Spanish Podcast – Chats in Beginner Spanish
Unlock your Spanish with real, engaging conversations! Perfect for beginners, our hosts speak in slow, easy Spanish, touching on topics that range from world news to neighborhood gossip. Explore how Spanish is used in every aspect of life!
Each episode helps you build vocabulary, improve listening skills, and develop a natural feel for the language. Based on the idea of comprehensible input, this podcast makes mastering Spanish fun and accessible. Start your journey to fluency today with conversations tailored just for you!
For the best experience, visit our website to watch all episodes of the podcast in video form, and to access 6500+ ADDITIONAL videos across all levels and all kinds of topics!
You can even search and filter all our content by level, accent, teacher, topic, and more. Every piece of content is rated between 1 to 100 in difficulty, so you can sort and watch our content in order of difficulty, ensuring the smoothest learning experience.
Head to www.dreamingspanish.com to learn more!
Dreaming Spanish Podcast – Chats in Beginner Spanish
The Rise of Weird Baby Names in Latin America
Use Left/Right to seek, Home/End to jump to start or end. Hold shift to jump forward or backward.
Visit our website to get the full experience: www.dreamingspanish.com
🎙️ Watch all episodes of the podcast in video form!
📺 Access 6500+ ADDITIONAL videos across all levels and all kinds of topics!
🔍 Search and filter all our content by level, accent, teacher, topic, and more!
📈 Sort and watch our content in order of difficulty (rated 1-100)!!
⏰ Track your input time automatically!
🚀 See how far you are in your Spanish learning journey!
Why are some Spanish names totally normal… and others sound like they came from another planet? 👀
In this fun and surprising episode, Agustina from Argentina and Justin from Venezuela explore the wild world of Spanish names. From classic, elegant names to creative inventions you won’t believe are real, you’ll discover how culture, trends, and even famous celebrities shape what people are called.
Along the way, you’ll learn natural, everyday Spanish while laughing, comparing countries, and maybe even rethinking your favorite names.
Connect with us
Meet our teachers: www.dreamingspanish.com/teachers
Learn about our method: www.dreamingspanish.com/method
Read our FAQ: www.dreamingspanish.com/faq
Donate to our project: https://paypal.me/DreamingSpanish
Hola a todos, bienvenidos a otro episodio del podcast de Dreaming Spanish, un podcast semanal para personas que aprenden español. En este podcast conversamos, tenemos conversaciones sobre todo tipo de temas, pero siempre de una forma un poco más lenta, un poco más sencilla y un poco más comprensible, para que ustedes puedan seguir la conversación. Pero si este nivel es demasiado fácil para ustedes y necesitan algo un poco más difícil, o si esto es muy difícil y quieren algo más fácil, no se preocupen. Vayan a nuestra web dreamingspanish.com, donde van a encontrar miles de videos en español comprensible desde nivel súper principiante hasta avanzado. Yo soy Agustina de Argentina.
Jostin:Y yo soy Justin de Venezuela.
Agustina:Así es. ¿Cómo estás, Justin, el día de hoy?
Jostin:Muy bien, ¿y tú?
Agustina:Bien, contenta. Siempre un placer grabar con vos y más todavía con el tema que tenemos hoy, en donde. Bueno, en donde vamos a criticar un poco.
Jostin:Sí, criticar constructivamente. Vamos a ver un poco este tema curioso.
Agustina:Así es. El tema que tenemos el día de hoy es un tema que a mí me parece muy interesante y son los nombres. Vamos a hablar sobre los nombres que tienen las personas en nuestros países. Vamos a hablar sobre las tendencias, las modas, cómo eran los nombres antes y cómo son ahora. Vamos a hablar de casos curiosos. Vamos a charlar mucho sobre este tema que es muy interesante.
Jostin:Exactamente. Para mí, realmente es un tema muy, muy interesante porque tengo una perspectiva, una forma de verlo un poco diferente. Creo que muchos se imaginan por qué. ¿Por qué? Porque yo nací en Venezuela y actualmente Venezuela tiene la fama, es conocida por tener muchos nombres peculiares fuera de lo común. Pero yo crecí con esas personas alrededor.
Agustina:Así es, chicos. Yo lo voy a decir de forma más directa. En Latinoamérica tenemos el meme, tenemos como el chiste, la broma de que los nombres venezolanos son terribles.
Jostin:Sí, completamente cierto.
Agustina:En pocas palabras es eso: es que tienen nombres que para el resto de Latinoamérica son muy raros.
Jostin:Sí, confirmo completamente, no hay forma de defender a los nombres porque realmente son únicos y, bueno, ya vamos a mencionar un poco algunos.
Agustina:Pero bueno, empecemos Justin con una pregunta, ¿no? Acá, por ejemplo, en Argentina, el nombre Justin no es normal, es bastante raro. De hecho, toda mi familia y todos mis amigos escriben tu nombre con U, tipo como Justin Bieber, ¿no? Como lo escriben como con U, porque solamente escuchamos o conocemos de Justins así como que hablan inglés, angloparlantes, Justins de Estados Unidos, de Canadá. Entonces, para nosotros el nombre Justin es muy, pero muy raro. En Venezuela, ¿es raro?
Jostin:Sí.
Agustina:Ah, ok.
Jostin:Sí. No raro, raro, sino inusual. No es común.
Agustina:Ok. Y tienes. Ah, bueno, perdón.
Jostin:No, tranqui. Porque tienes nombres mucho más raros, que fonéticamente al hablar suenan mucho más extraños. Pero irónicamente, esos nombres extraños que suenan muy diferentes al pronunciarlos, son más comunes que Justin con O.
Agustina:Ok. Y Justin con U.
Jostin:Es más normal.
Agustina:Ok.
Jostin:Igual tengo que decir que no hay muchos, pero como la gente conoce a Justin Bieber, Justin Timberlake, Justin Trudeau, entonces dicen que lo normal es con U.
Agustina:Claro. Bueno, acá pasa lo mismo, porque no tenemos el nombre Justin, pero si la gente lo escucha, lo relaciona con estos famosos y siempre lo escribe con U, nunca con O. Pero te iba a preguntar si sabes de dónde sacaron el nombre Justin Con o, como cómo eligieron o por qué eligieron el nombre Justin Con O tus padres. Como de dónde vino esa idea. ¿Tenés idea?
Jostin:Creo que fue un nombre que les gustó. Y mi mamá dice que le gustaba más cómo se veía con O que con U. Y lo cambió. Ya, no es muy profundo.
Agustina:Ahí va, ahí va. Es como muy venezolano, tipo, dijo, le voy a cambiar la letra.
Jostin:Ese es de los casos más simples, de las creatividades más pequeñas. Porque realmente yo tengo compañeros. Bueno, tuve cuando estaba en la escuela y en secundaria compañeros que tenían nombres como Wilkelman, Javer, Kengerlis. ¿Qué?
Agustina:No, no, no, no.
Jostin:Haile Mar. Saludos a todos si en algún momento ven esto.
Agustina:Chicos, yo es terrible porque yo escucho eso y, como que no tengo ni idea cómo se escribe. Tipo, estoy en mi cabeza tratando de pensar en qué letras usaría para escribir esos nombres y no lo puedo, tipo, no lo puedo procesar. Son rarísimos.
Jostin:Claro, entonces, o sea, para mí, o sea, yo cuando pasaban lista la asistencia en el salón para saber qué niños habían ido, decían Wilkelman, Wilfred, Jorman, J. Kellis, Kengerlis, Haile Mar. Para mí era normal.
Agustina:Escúchame, ser disléxico en Venezuela debe ser terrible.
Jostin:Sí, muchos de ellos escribieron su nombre mal por mucho tiempo.
Agustina:Es que claro, imagínate cuando sos chiquito, ¿no? Y vas al jardín de infantes, ¿no? A preescolar, y te están empezando a enseñar las letras y te hacen escribir tu nombre. Ya para mí, Agustina, era largo, era un poco complicado. No me imagino ser Wilkerman y tener que escribir Wilkerman a los cuatro años. Imposible.
Jostin:Sí. Sí, él específicamente, Will, me dice que él solo escribía Will y el nombre completo lo aprendió a escribir mes después.
Agustina:Claro. Wow. Yes verdad que en Venezuela muchos de los nombres son una mezcla, como una fusión del nombre de la madre y del padre?
Jostin:Sí. De hecho, por lo menos cuando yo estaba pequeño, ya estaban estos nombres. Eran niños que estudiaban conmigo en primaria en el año 2001-2002. En ese momento ya existían nombres que eran combinaciones de padres. Ya era muy normalizado. Por lo menos, otra compañera que estudió conmigo en el liceo, que así le decimos a la secundaria en Venezuela, se llama Joeliana. Y los padres se llaman Joel y Ana. Y literalmente le colocaron Joeli y Ana. Y si lo pronuncias rápido, es Joeliana.
Agustina:No, no, no, no. Es bizarro. Es muy bizarro. Es como un siento que estás haciendo un sim en los SIMs y lo pones aleatorio al nombre.
Jostin:Es que por eso a mí me llama la atención, y cuando yo me mudo a Argentina, una de las cosas que me llama mucho, mucho, mucho la atención es que siento que todos tienen nombres de viejos. Para mí, en Argentina todos tenían nombres de señora, porque en Venezuela esos nombres solo lo tenían tus abuelas, tus bisabuelas, que si Juana, Rosa, Ana, Marta, son nombres que en Venezuela solo se veían o eran muy, muy común, en señoras.
Agustina:Bueno, a mí eso me lo han dicho. A mí me dijeron un par de veces eso. Principalmente gente de Venezuela y de Colombia que me dice que nuestros nombres parecen de viejo. No lo sé, yo creo que son nombres más normales, pero obviamente hablo desde mi perspectiva de Argentina. Pero igualmente dentro de nuestros nombres tenemos algunos que para nosotros suenan de viejo. ¿Entendés? Como que por ahí para vos, Justin, todos nuestros nombres son de viejo, pero para nosotros no. Por ejemplo, no sé, los nombres más comunes ahora, que más se usan ahora, son, y lo busqué, hice mi investigación, son Sofía, Martina, Victoria, Olivia, Camila, Isabela, María, María siempre está, Lucía, Valentina, Delfina, esos son como los más modernos. Y los nombres de mujer que para nosotros suenan más señoriales, más antiguos, más de vieja, son Julia, Rosa, Nélida, Ángela, Carmen, Marta, Teresa, Mirta. Mirta es súper de señora grande. Todos los que son más españoles, como Consuelo, Dolores, Remedios, todo eso es como que lo pensamos como súper antiguo. Entonces, nosotros también hacemos esa diferencia.
Jostin:Claro. Claro, solo que ustedes tienen, vamos a decir, nombres comunes en nombres para señores y nombres para jóvenes. Claro. Y en Venezuela se han inventado nombres. Entonces es muy diferente.
Agustina:Y otra cosa que es particular es como si se pone un solo nombre, o dos, o tres, si se pone un apellido o los dos. ¿Cómo funciona eso en Venezuela?
Jostin:En Venezuela, por excelencia, la mayoría de las personas tiene dos nombres y dos apellidos. Es la regla general. Hay personas que tienen un solo nombre. Y hay personas que, como mi hermana, que tienen tres.
Agustina:Uy, el nombre de tu hermana es terrible.
Jostin:Para mí, bueno, para mí es normal.
Agustina:Es para Shexabel Angélica del Carmen.
Jostin:Exactamente.
Agustina:Soy muy buena, ¿eh?
Jostin:Sí, ¿te acuerdas? Angélica y del Carmen. Bueno, Angélica es el nombre Angélica Normal, y del Carmen se lo colocaron porque ya nace el Día de la Virgen del Carmen, que se celebra en Venezuela. Entonces, usualmente cuando un niño nace en una de esas fechas, le pueden colocar de José, del Carmen, del Valle, o esas así como tercer nombre, o hasta como segundo nombre. Y bueno, Jexabel es básicamente lo mismo que pasó con mi nombre. Es el nombre de Jezabel, que es un nombre bíblico, pero le cambias una letra, la Z por la X, y ahora es Jexabel.
Agustina:Increíble. O sea, para mí es increíble. O sea, es la única persona en toda mi vida que conocí con ese nombre, y acá suena rarísimo. Como yo digo, sí, sí, Jexa, ¿eh? ¿Isabel? Sí, sí, Isabel, listo.
Jostin:Le pasó mucho de pequeña que creían que el nombre era Isabel, o que eran otras variaciones, y se molestaba un poco de pequeña. Sí, pasa.
Agustina:Mira, acá antes era muy común poner dos nombres. Como que, de hecho, muchos eran nombres compuestos, ¿no? Como María del Carmen, María de los Ángeles, José María. Esos yo, perdón, siempre fui bastante hater de esos nombres. José María y María José. Tipo, no sé, supongo que es bueno si sos trans, ya tenés nombre.
Jostin:Agustina.
Agustina:Pero es verdad, es muy bueno. Nadie te va a. ¿Entendés mi punto?
Jostin:Claro, sí, sí.
Agustina:Tengo un punto.
Jostin:Tienes una dualidad.
Agustina:Tenés una dualidad, no es malo. Pero a mí nunca me gustaron María José y José María. Es como que siempre me confundía de chiquita, tipo, no entendía si era María, si era José. A las María José les decían Majo y a los José María les decían Josema. Y por eso, acá tenés un dato, por eso cuando yo me enteré que José se llamaba José Manuel, yo dije, ¡guau! Porque yo siempre, cuando escuchaba Josema, pensaba que él era José María.
Jostin:Ah, entiendo. Bueno, un poco de contexto. José es mi novio y Agustina, bueno, ya dijo, se confundía. Pensó que el nombre era José María y no, es José Manuel. Claro. En Venezuela se le dice Josema. Usualmente a los José Manuel. A los José María no escuché que se le dijera Josema.
Agustina:Ok. Bueno, acá eso también se hace con los Juan. Por ejemplo, tengo un amigo que se llama Juan Ignacio y le decimos Juani.
Jostin:Yo hasta ahora no sabía cuál era el segundo nombre de los Juani.
Agustina:Ahí va.
Jostin:No había preguntado.
Agustina:Es Juani, es Juan Ignacio. Mira vos. Viste, viste, es interesante.
Jostin:Igual siempre, siempre me pareció muy argentino el Juani como tal. Me encanta cómo suena. Y eso viene porque en Disney Channel pasaron muchas series argentinas que, bueno, se hicieron muy popular. Ya tú sabrás cuáles son: Violeta, Floricienta, Casi Ángeles, Patito Feo. Soy Luna. Tienes un montón. Y esos nombres, así como para nosotros exóticos: Juani, Delfina, Martina, Tiago, ¿cuál más?
Agustina:Santi, súper.
Jostin:Facundo. Son súper. Son re argentinos. Y cuando yo escucho a alguien así, me siento como si estoy viendo una serie argentina de las que veía cuando estaba pequeña.
Agustina:Mirá qué loco. Es como para nosotros cuando escuchamos tipo Ryan, no sé, Kelsey, ¿entendés? Britney, como que para nosotros Emma, ¿no? Como que esos nombres son muy Disney Channel. Hannah, obviamente. Lily, ¿no? Como que son nombres muy Disney Channel. Claro, para ustedes era lo mismo, pero con las series argentinas.
Jostin:Exactamente, sí. Nos pasa exactamente igual. Para mí era como, uy, qué emoción, conocí a una delfina.
Agustina:Y qué emoción conocí una Agustina, ¿no?
Jostin:No, si supieras que el nombre Agus no es como, no es tan usado y no me di cuenta que era tan común hasta que llegué a Argentina.
Agustina:Sí, es que, bueno, a mí me pasa mucho que acá es muy común, tipo acá, a ver, no es de los más comunes, diría que Sofías, hay más, Martinas, Victorias, hay más, pero hay Agustinas. Tipo, de hecho, en mi secundaria éramos tres Agustinas. ¿En serio?
Jostin:Juraría, juraría que eran más.
Agustina:O sea, en mi curso, en mi año.
Jostin:Ah, ya pensé que era como en toda la escuela.
Agustina:No, en toda la escuela no tengo ni idea. Nunca lo conté. No, en mi curso éramos tres, lo cual era bastante, como que hubo ahí, no sé, no sé por qué. Y bueno, y acá en Argentina es bastante común, pero saliendo de Argentina y Uruguay es raro. A cualquiera le digo que me llamo Agustina y están todos tipo en Estados Unidos, en Europa. En Italia, tal vez lo entienden y lo piensan como agostina, ¿no? Que también está la variedad con o acá en Argentina, que es más italiana, Agostina. Pero sí, como que no fuera de Argentina y Uruguay no es muy común.
Jostin:Mira, yo bueno, yo realmente tengo la noción, como la percepción, de que Agustina era de los más comunes, porque cuando viví en Argentina conocí muchas, Agustinas y Agustín. Entonces pienso Agus y puedo poner como 20 caras.
Agustina:Bueno, pero también es generacional, siempre es generacional. Como que hay un boom, ¿no? En ciertos años, y después se va calmando, ¿no? Entonces el nombre Agustina fue muy popular como en 1998, 99, 2000, y después como que fue perdiendo popularidad, como suele pasar. Y tal vez vos conociste mucha gente de esa edad y por eso conociste muchas Agustinas.
Jostin:Sí, sí, realmente muchas Agustinas y Agustín, y todos están entre tu edad y un poco más jóvenes que yo. Así que sí, corresponden más o menos a esos años. Entre 97 y 2003 por allí.
Agustina:Claro, claro. Sabes que cuando estaba buscando información para este video, encontré algo muy curioso que son nombres que tuvieron un pico de popularidad, ¿no? Como que fueron muy populares en un año en específico. Y lo quiero contar porque es muy interesante. Por ejemplo, tenemos el nombre Diego Armando. ¿A qué te suena? Por favor, Justin. ¿A qué te suena Diego Armando?
Jostin:Maradona.
Agustina:Perfecto. Diego Armando Maradona, jugador de fútbol argentino hiper mega famoso. El nombre.
Jostin:La mano de Dios, ¿no?
Agustina:Claro. El nombre Diego Armando, tipo, tuvo un pico enorme en 1986, que fue cuando ganamos el Mundial en México y él hizo un gol súper famoso. Y entonces en 1986, año que Argentina gana el Mundial de México, y Maradona tiene como muchos momentos así de mejor jugador, ¿no? El nombre Diego Armando fue súper popular. Tuvo como un pico ahí. Después, en 1982, escucha esta: el nombre Malvina Soledad. Ya. ¿Por qué?
Jostin:Sí, por las Islas Malvinas.
Agustina:Exacto. Tuvimos la guerra de las Islas Malvinas, una guerra bastante grande que tuvo Argentina contra Reino Unido por unas islas, que son las Islas Malvinas. Y en ese año también tuvo un pico el nombre Malvina Soledad. Si me preguntás, bastante deprimente el nombre.
Jostin:Sí, realmente no me gustaría llamarme Malvina Soledad.
Agustina:Ya de por sí a mí no me gustaría llamarme Soledad. Es muy oscuro, Soledad, ¿no? De estar solo. Ay, no sé, no me gusta.
Jostin:Yo siempre pensé eso de las señoras, porque en Venezuela eran señoras que se llamaban Soledad, y de niño pensaba, ¿cómo vas a tener una cara de niña? ¿Cómo vas a tener ocho años y llamarte soledad? Sí, sí.
Agustina:O socorro. ¡Ah! ¡Socorro! Que es como auxilio, como ayuda. Es terrible.
Jostin:O sea, imagínate, o sea, llamas ¡Socorro! Sabes? Imagina que te llamen así todo el tiempo. Yo creo que con ese nombre tiene que haberse creado el bullying por allá en hace muchos años. Porque era muy fácil. No sé, era ¿por qué le pones a tu hija ayuda?
Agustina:Bueno, yo personalmente no soy muy fan de los nombres literales, como los nombres de cosas. ¿Entendés? Tipo, no solo los negativos, como remedios, remedios es terrible, ¿no? Como medicina son remedios. O consuelo, consuelo es terrible. Socorro, milagros es un poco más positivo, ¿no? Porque al menos un milagro es algo bueno. Pero como que todos esos nombres así literales no me gustan mucho. Incluso los más nuevos, los más modernos, como los nombres de colores. Celeste, violeta, blanca, rosa, ¿no? Los nombres de flores. A mí personalmente no.
Jostin:Blanca es algo que considero muy argentino.
Agustina:Ok.
Jostin:Se me hace extraño porque no es algo que suele haber en otro país de Latinoamérica tanto.
Agustina:Bueno, pero ahí difiero. No estoy de acuerdo. Para mí, los nombres literales así no son tan argentinos, son más españoles. Para mí, en España se usan mucho esos nombres.
Jostin:Verdad, es verdad. Me retracto. Es verdad, sí, tienes razón.
Agustina:Tengo un punto, pensá incluso en alma.
Jostin:Alma.
Agustina:Y en España escuché mucho el nombre Blanca, el nombre pilar, tipo un pilar. Es terrible, una columna. ¿Me entendés? Es como que uno. Y me gusta como suena. O sea, cuando digo pilar, me gusta, pero después lo pienso y digo, sos un pilar, sos una columna.
Jostin:Pero puede tener su buen significado. Eres el soporte de algo. Sabes, eres como algo fundamental. Pero se me hace loco, muy muy loco, porque incluso el nombre Pilar, yo lo relaciono mucho con Argentina. Tal vez, como te digo, por las series argentinas en Venezuela por Disney Channel. Llegaban muchas series argentinas, no llegaba nada español realmente. Y todos estos nombres, Blanca, Pilar, los veía en esas series. Entonces para mí suenan argentinos porque escuchaba a personas hablando de yo con ese nombre.
Agustina:A ver, hay personas en Argentina con esos nombres, sí, pero no son tantas. En cambio, creo que conozco más españoles con nombres así que argentinos. Incluso en Violeta, creo que la española se llamaba alba. Tipo el alba, no como la luz, ¿no? Es raro. O rocío. Rocío es muy común en Argentina también. Pero también es muy literal. Es como el rocío, las gotas de rocío. Cielo. Cielo acá no se escucha y yo en España lo escuché mucho. Cielo. No sé. Son muy literales.
Jostin:Sí, específicamente cielo, creo que no lo he escuchado nunca fuera de España. ¿Viste?
Agustina:Tengo un punto.
Jostin:Sí, tienes un punto. Pero mira, regresando un poco a los nombres de mi país, algo que buscando información para este video encontré que este fenómeno no solo pasa en Venezuela, sino que es algo común en la zona del Caribe. Se repite en Puerto Rico, en República Dominicana y en ciertas partes de Colombia.
Agustina:Ok, bien. O sea que por más de que nosotros nos reímos mucho de ustedes, no son los únicos.
Jostin:No. Pero obviamente, con el éxodo, con la migración venezolana, más de 8 millones de venezolanos salimos. Ahora casi todo el mundo conoce a un venezolano. Y con conocer a un venezolano, estoy seguro que si ese venezolano no tiene un nombre así, sus conocidos lo tendrán. Entonces, con el tiempo, creo que se ha hecho popular que Venezuela tiene esos nombres así, pero realmente hay otros países que también tienen ese tipo de nombres.
Agustina:Creo que también como que la fonética de los nombres es muy diferente. Yo creo que, al menos de lo que yo vi, ustedes aman usar la J, tipo la J y la Y, ¿no? Siento que tienen muchos nombres que empiezan con esos sonidos. Y acá no. De hecho, como que suenan raros. Si yo digo Jennifer, acá nadie se llama Jennifer. O no sé, Carol con K tampoco. Suena súper raro acá. Y esta ponele Carol G. Becky, Becky también. O sea, esos nombres para nosotros suenan súper raros y allá son muy comunes.
Jostin:Bueno, lo que pasa con esos nombres, tal vez puntualizando con los nombres que empiezan con Y, con Y o con J, es que vienen traídos de el inglés. Vienen, se originan, por ejemplo, por el nombre de John en inglés, que se escribe J-H-O-N, y terminan colocándolo acá como John, y luego en Venezuela además lo combinan con otros nombres. Entonces, quiero colocar John porque a veces también la gente decía que John era el equivalente a José, creo, o Juan, no sé. A Juan. A Juan. Entonces, ah, yo tengo mi abuelo que quería mucho, se llamaba Juan. Pero no quiero que mi hijo se llame Juan, así que le voy a poner John en honor a mi abuelo, pero yo me llamo Kevin. Entonces voy a ponerle John. Kevin? No, John Keyber. Y así termina el nombre.
Agustina:No, no, es terrible. Es como que es una creatividad que pasa mi capacidad de procesarlo.
Jostin:Sí, es que ya han pasado tantas generaciones que ya hay muchos nombres que son resultado de la combinación de dos nombres que ya estaban combinados.
Agustina:Claro, es como que va mutando, se va transformando, se va mezclando cada vez más.
Jostin:Sí, es que tienes nombres, por ejemplo, John Caber, tienes muchas variaciones, y eso es algo por lo que en estadísticas estos nombres raros nunca aparecen. Porque tienes John Caber, John Cleiber, John Cleiberson, John Caberson o Cleiberlis, Clayberson. Entonces tienes muchas combinaciones, suenan muy similares, muy parecidas, pero es porque todos agarran un poco del nombre. Y tengo casos de conocidos que los nombres son. Agarraron una sílaba, literalmente una sílaba, dos letras de cinco nombres diferentes. Pueden ser la mamá, el papá, el tío, la abuela y un primo.
Agustina:Increíble. Sí, es algo que tú dices, wow. ¿Y alguna vez escuchaste de algunos de los nombres que tienen en Uruguay?
Jostin:Realmente no.
Agustina:Por ejemplo, hay un nombre en Uruguay bastante común que es Washington.
Jostin:Mira.
Agustina:Raro. Y hay uno que es muy gracioso, que es USARMI.
Jostin:UsarMI. ¿Lo entendes? Sí, no tenía idea de que se usaba en Uruguay, pero sí lo había visto que lo usan mucho en Cuba y en República Dominicana.
Agustina:Bueno, claro, es la misma historia. Pero, chicos, si ustedes piensan, usarme, usarme, usarme es US Army. O sea, porque mucha gente veía tipo aviones, ¿no? De la armada estadounidense que dicen US Army, y es tipo USARME. Y también existe Usnavi, US Navy.
Jostin:Sí.
Agustina:Eso para mí es muy loco.
Jostin:Sí, es. Bueno, para mí empecé a verlo un poco extraño, como dije, después de que salí de Venezuela y vi que no todo el mundo hacía estas cosas con los nombres.
Agustina:Claro, como que en ese momento dijiste, ah, no es tan normal.
Jostin:Exactamente, allá es normal. Por ejemplo, al principio de nuestra conversación, yo mencioné a una compañera que se llama Kengerlis. Kengerlis estudió conmigo desde que teníamos 4 o 5 años hasta que tuve unos 16. Literalmente yo estudié el jardín de niños, la primaria y el liceo con ella. Entonces, obviamente, para mí es un nombre súper normal. Y cuando la menciono, ah, yo tenía una compañera que le gustaba mucho Crepúsculo, porque a ella le gustaba mucho Crepúsculo, que se llama Kengerlis. Todos quedan ¿qué?
Agustina:Es que no entiendo cómo se escribe tampoco.
Jostin:Se escribe con K, empezando. K, E, N, Y. E, R, L, Y, S.
Agustina:Uh, dos Yas.
Jostin:Creo que son dos Y.
Agustina:Uh, ahora lo estás pensando.
Jostin:Es que no estoy seguro si al final es una Y o una Y latina, pero normalmente en los nombres así que terminan en Lis, hay muchos que les cambian la Y latina por la Y. Pero existen ambos.
Agustina:Kenserlis. Kengerlis. Horrible.
Jostin:No, no, Kencherlis no. Kengerlis.
Agustina:Acá sería Kengerlis.
Jostin:No, no, no, no, no, no, no.
Agustina:Sí, porque acá la gente no puede pronunciar así. Por eso acá los nombres con J son Sh. O sea, acá tipo es, no sé, Jacob, ¿entendés?
Jostin:Jonathan.
Agustina:Jonathan, claro, yo Jonathan le digo Jonathan. Perdón, Jonathan, para mí sos Jonathan. James, tipo es sh. No, no, no. O sea, puedo, pero no voy a hacer eso. Tengo que pensarlo muchísimo. Si yo tengo que hablar y tengo que parar a decir Jonathan, Jonathan, no, es tan.
Jostin:Claro, no es tan natural para ti.
Agustina:No, no es nada natural. No lo tenemos. O sea, no tenemos ese sonido nosotros.
Jostin:Claro. Sí, sí, es muy. Es muy loco pensar todo lo que puede variar como los nombres, incluso nosotros que vamos a decir que tenemos el mismo idioma y en general la religión más predominante es la misma. Pero, ¿sabes? Nuestros nombres cambian muchísimo.
Agustina:Exacto. Imagínate cuando empezás a pensar en otros países, otros idiomas, otras culturas, otras religiones. ¿Por qué me costó tanto? Perdón, chicos, se me está acabando la batería. Creo que. Ah, creo que eso nos muestra que estamos llegando al final de este episodio.
Jostin:Así es. Muy interesante realmente. Se me hace una locura compartir perspectivas sobre los nombres. Y es algo que en algún punto quería hablar, porque siento que es importante al aprender un idioma, saber cómo se llama la gente que habla ese idioma.
Agustina:Sí, sí. Y creo que ahora también, no sé, se están poniendo de moda algunos nombres menos tradicionales, nombres más raros. Y no solo acá, en Estados Unidos también. Recuerdo cuando nació Northwest, la hija de Kanye West, ¿no? Que le pusieron Northwest y era tipo ¿Qué? O sea, le pusieron noreste, tipo noroeste, es rarísimo. O sea, te llamas noreste. O ponele sé que ahora está Mahomes, el jugador de fútbol americano, que con su esposa a sus hijos le pusieron. Escucha esto: Sterling, como Sterling Silver, ¿no? Es un tipo de plata. Sterling, Bronze y Golden.
Jostin:Bueno, sí, eso es algo que se está poniendo de moda. Hay un influencer también, creo que es colombiano, que se llama, si no me equivoco, Sebastián Villalos. Y él tuvo una hija y decidió colocarle un nombre neutro antes de que naciera. Y su hija se llama Índigo.
Agustina:Raro.
Jostin:Sí, es un poco común, pero luego de que te acostumbras, me parece que puede ser realmente un nombre bonito. Realmente no es un nombre que te recuerda a nada masculino, a nada femenino, pero tiene. se siente lindo y se siente nuevo también el nombre, sin caer en una mezcla compleja.
Agustina:Claro, sin llevarlo al extremo. No sé, yo lo que pienso es que, a ver, estos tres que se llaman Sterling, Bronze y Golden, dale, imagínate que te llamas bronce y tenés un hermano que se llama oro. Dale, lo quieres matar. O sea, ¿entendés a lo que voy? Que quieras buscar un nombre más raro o más original, no me parece mal. Pero que caigas en estas cosas parece un chiste, ¿entendés? Tipo, esas personas van a crecer, no van a ser bebés toda su vida.
Jostin:Es que algo con lo que estoy muy de acuerdo es que todo esto de los nombres es muy generacional. Y un punto del que no hablamos es que en muchos países, por lo menos, la mezcla de nombres que existe en Venezuela está ligada a cierta concepción y conocimiento de que se hace en los estratos bajos, en personas que no tienen recursos económicos. Pero en Venezuela esto se dio a una escala mucho más grande porque las personas creían que tu nombre tenía que ser único, original y hacerle algún honor a tus ancestros. Esto llevó a que estas personas con estos nombres crecieran, y ahora yo veo frecuentemente muchos venezolanos que se llaman Justinson, Wilkelman, que se llaman Kangerlis y así que están comentando que a sus Le van a colocar a Ana Paula para que su vida sea más sencilla.
Agustina:Claro. Lo entiendo, lo entiendo. Y creo que son ciclos también. Como que los mismos nombres resurgen, vuelven después de muchos años. No sé, acá también lo de hacerle honor a tus ancestros venía en la forma de poner el nombre de tu padre como segundo nombre. Por ejemplo, mi papá, su segundo nombre es el nombre de mi abuelo, ¿no? Y mi abuelo tenía de segundo nombre el nombre de su bisabuelo, ¿no? Y como que hasta la generación de mis padres, eso se hizo y después, como que se cortó totalmente. Fue tipo: no basta. Y ahora veo gente de mi generación o un poco más grande que tiene hijos y les quiere poner el nombre de la abuela. Como que está volviendo. Y yo digo: bueno, todas estas son modas, son tendencias y van y vienen.
Jostin:Exactamente.
Agustina:Pero bueno, chicos, en los comentarios ustedes pueden contarnos de dónde son, cuáles son los nombres más comunes en su país, qué piensan de los nombres en español, de los nombres venezolanos, argentinos. Los leemos en comentarios. Y les recuerdo que si están aprendiendo español, tienen que visitar nuestra web dreamingspanish.com, donde van a encontrar miles de videos en español comprensible desde nivel súper principiante hasta avanzado y de todo tipo de temas. Justin tiene algunas series muy interesantes, como su serie de crímenes y de asesinos seriales, ¿no?
Jostin:Así es, en Venezuela.
Agustina:Así es, tiene una serie de True Crime de Venezuela muy buena, la súper recomiendo. Y también hay muchísimo más contenido, así que vayan a verlo en dreamingspanish.com. Y si les gustó este episodio, no se olviden de dejarnos una reseña en Spotify o en Apple Podcasts para ayudarnos a llegar a más gente como ustedes. Bueno, Jostin, un placer estar acá con vos. Gracias por conversar conmigo.
Jostin:Gracias a ti por hacer esta conversación tan agradable.
Agustina:Uff, qué fuerte, qué fuerte. Me das demasiado crédito.
Jostin:Bueno, Agus, muchas, muchas gracias.
Agustina:Nos vemos. Chao, chau.
Jostin:Chao, chao.