Dreaming Spanish Podcast – Chats in Beginner Spanish

Venezuela to Argentina: Culture Shocks

Dreaming Spanish

Use Left/Right to seek, Home/End to jump to start or end. Hold shift to jump forward or backward.

0:00 | 42:38

Visit our website to get the full experience: www.dreamingspanish.com
 🎙️ Watch all episodes of the podcast in video form!
 📺 Access 6500+ ADDITIONAL videos across all levels and all kinds of topics!
 🔍 Search and filter all our content by level, accent, teacher, topic, and more!
 📈 Sort and watch our content in order of difficulty (rated 1-100)!!
 ⏰ Track your input time automatically!
 🚀 See how far you are in your Spanish learning journey!

What is it like to move to another Spanish-speaking country?

In this episode, Jostin shares what it was really like to leave Venezuela and start a new life in Argentina. From his emotional first day in Buenos Aires to culture shock, accents, friendships, and everyday surprises, we explore the challenges and joys of adapting to a new country—even when everyone speaks the same language.

A personal and thoughtful conversation about migration, culture, and how living abroad can completely change the way you see the world.

Connect with us
Meet our teachers: www.dreamingspanish.com/teachers
Learn about our method: www.dreamingspanish.com/method
Read our FAQ: www.dreamingspanish.com/faq
Donate to our project: https://paypal.me/DreamingSpanish

Justin’s Story

Agustina

Hola a todos, ¿cómo están? Bienvenidos a otro episodio del podcast de Dreaming Spanish, un podcast semanal para personas que aprenden español. En este podcast, profesores de diferentes países hispanohablantes hablamos sobre todo tipo de temas. Y siempre lo hacemos de una forma comprensible. Hablamos de una forma para que ustedes puedan entender. Pero si esto es muy fácil para ustedes y necesitan algo un poquito más complicado, o si este nivel es un poco complicado y necesitan algo más simple, no se preocupen, todo eso lo pueden encontrar en nuestra página web, dreamingspanish.com. Yo soy Agustina, de Argentina.

Jostin

Y yo soy Justin de Venezuela.

Agustina

Hola Justin, ¿cómo estás?

Jostin

Bien, ¿y tú?

Agustina

Muy bien, muy bien. Contenta porque hoy vamos a tocar un tema muy interesante.

Jostin

Me parece perfecto. Es algo que yo quería hablar contigo hace mucho tiempo.

The Journey and the First Morning in Buenos Aires

Agustina

Hoy vamos a hablar sobre la experiencia de Justin. Si ustedes son seguidores, si ustedes son oyentes habituales, regulares de nuestro podcast, entonces probablemente ya escucharon el episodio en donde Justin contó por qué se fue de Venezuela, de su país de origen, pero... Hoy vamos a contar un poco la parte B, la segunda parte de esta historia, que es cómo fue para Justin venir a Argentina. Cómo fue llegar, cómo fue adaptarse y cómo fue vivir en Argentina para un venezolano. ¡Ay!

Jostin

Muchos recuerdos, tengo muchos recuerdos, muchas cosas. ¿Por dónde quieres comenzar?

Agustina

Bien, yo tengo acá algunas preguntas para hacerte, para ir guiando un poco la conversación, ¿no? Porque si no, nos vamos a ir, nos vamos a ir por las ramas. Pero la primera pregunta que tengo es si... ¿te acordás cómo fue tu primer día en Argentina?

Language Shock at the Deli Counter

Jostin

Sí, completamente. Fue muy, muy, muy especial. Fue muy lindo. Yo llegué de Venezuela. El viaje es... Algo largo, en ese momento salí de Venezuela en un avión que hacía escala en Panamá Entonces de Venezuela a Panamá son unas, no sé, unas dos horas más o menos. Y en Panamá tenía que esperar tres horas y luego tenía que volar unas siete horas. Así que fueron como unas trece horas de viaje. Salí una tarde y llegué muy, muy temprano por la mañana a Buenos Aires. Recuerdo que cuando llegué... entramos, ahora conozco por donde entré entramos por la autopista que está en la parte norte y caímos de allí a la 9 de julio como la avenida más conocida de de Buenos Aires. Y allí, luego de dejar mis cosas en un sitio donde me iba a quedar, que era cerca del obelisco, regresé porque quería caminar, quería conocer como lo más popular, lo más conocido de Argentina. Y justamente en el momento que llegué al obelisco, a ese cruce de corrientes, de la calle Corrientes con la avenida 9 de Julio, había un DJ colocando la música más Bienvenido a Buenos Aires posible a todo volumen y se veía tan lindo las letras de Buenos Aires, la B y la A, que están allí como, sabes, que tienen como matas. No sé cómo decirlo. Estaba todo tan limpio, estaba todo tan ordenado. La ciudad se veía tan hermosa ese día con ese fondo musical. Yo me sentí así como esas películas de la chica que va buscando sus sueños a Los Ángeles, a Hollywood o algo así. Se sintió muy lindo. Además de que yo fui al obelisco a conocer y ahí me iba a encontrar con mi primo que no veía tres años atrás entonces sabes como ese día reúne como muchas cosas bonitas la sensación de llegar ahí reunirme con mi primo luego ir a comer en un sitio lindo Fue todo súper, súper, súper lindo. Lo único que no fue lindo fue que ese día fue el día más caliente de ese año. Estaba a 44 grados de sensación térmica terrible y yo no había experimentado tanto calor en esa parte fue un poco terrible pero de resto todo fue súper súper lindo todo ese primer día fui yo como wow viendo la ciudad bueno tú sabes que a mí me encantan las vistas y yo nunca había estado en una ciudad como Buenos Aires que es toda como planificada tiene sus calles todas rectas entonces es como un cuadrito y se me hacía muy linda que la ciudad estuviera muy

Agustina

ordenada ¡Aww! ¡Qué lindo! Bien, bien. ¿Y te acordás? Tal vez no el primer día porque fue un poco intenso, me imagino, pero con los días y con el tiempo, ¿hubo algún momento exacto que te acuerdes en el que vos dijiste, ok, estoy en otro país? ¿No como algo en especial, algún momento que te hiciera darte cuenta, como tener esa realización de… Ah, estoy en otro país, no estoy en Venezuela.

Argentine Accents and Regional Differences

Jostin

Bueno, realmente lo sentí desde ese momento en el que veía la ciudad... Porque las ciudades por donde yo vivo, donde yo vivía en Venezuela, no se veían tan organizadas en su estructura. Entonces, ya por la ciudad, yo sabía que estaba en un lugar muy distinto. Pero hablando con las personas, como interactuando con argentinos, lo primero que me hizo sentir... Realmente estoy muy lejos del sitio donde nací. Fue cuando entré a una fiambrería y quería pedir algo y no le entendía nada, nada, nada de lo que hablaba el Señor.¿En serio? Nada, no entendía nada. Hasta el día de hoy me pregunto, ¿será que ese señor habrá pensado, este pibe es un pelotudo? Porque yo no entendía nada. Yo estaba hablando y él me respondía y no entendía nada, palabra ninguna.

Agustina

¿Pero por qué? ¿Por el acento o porque...? Usamos palabras diferentes para hablar de fiambres. No entiendo.

Jostin

Todo. Porque ustedes usan palabras diferentes para cualquier parte de los fiambres. Ese sitio era una fiambrería y también era una carnicería. Entonces también vendían pollo. Y todas las partes del pollo y de la carne, de la carne de vaca... todos los animales se dicen diferente en argentina y además el señor era un señor de no sé 60 años más o menos tenía su forma de hablar de otra generación y yo me imagino que todo eso junto no le entendí nada nada Cero. Ese día no entendí nada. Regresé y dije, no le entendí nada. Y de hecho, regresé y les digo, no sé incluso qué fue lo que pagué. Y me preguntaron, ¿qué compraste? Compré esto, compré esto y compré esto. Y mi tía me dijo, te robaron. Te tenían que dar más vuelto. Dinero de... dinero de regreso porque yo había pagado, no sé, con un billete de 20 pesos y tenían que devolverme 5 y al final me devolvieron un solo peso en muchas monedas. Pero yo no había entendido que había pasado. Y mi tía se regresó conmigo y formó un lío. Formó un peo, como diríamos en Venezuela. ¿Por qué le hacen eso a él? Que ven que no sabe que acaba de llegar, que se aprovechan. Y bueno, mi tía también fue para allá a la mar porque mi tío trabajaba allí y la que hizo eso fue una compañera de mi tío que ya ella sabía que a veces hacía esas cosas ah Entonces, en ese momento me sentí, estoy en otro país porque ellos hablan español, pero no entendí nada de lo que pasó.

Words That Stick: Boludo and Chamuyo

Agustina

Wow, ok. Y yo justamente te iba a preguntar, sobre este tema del acento, que obviamente no podemos ignorarlo porque es muy diferente y particularmente el acento argentino es bastante único. Y te quería preguntar si antes de venir vos ya sabías cómo hablábamos los argentinos. Como si ya estabas familiarizado, si ya tenías idea de lo que te ibas a enfrentar o si fue como un shock total.

Jostin

Fue una mezcla. Fue una mezcla, sí. Eh... Muchas personas realmente no entienden lo diferente que es que cambien los acentos. Porque muchas personas no han salido, por ejemplo, de su ciudad. Yo sí tenía una referencia porque en Venezuela pasaban por la televisión muchas series argentinas. Y para mí todos hablaban así. Entonces digo que fue una mezcla porque Cada vez que alguien hablaba, sentía que yo estaba viendo patito feo. Y era como, oh, hablan como en patito feo, ¿sabes? Esa era mi referencia. Pero por otro lado, ese se puede decir que es el acento como estándar, el acento limpio. para televisión, que no todo el mundo habla. Luego tienes otros acentos de personas que tal vez vienen del norte, personas fuera de la ciudad, más del interior, que hablan un poco más rápido o utilizan otras palabras. Y ahí decía, uy, esto también es argentino.

Agustina

Claro. Como que tenías una idea como muy pulida, ¿no? Como del acento... más bien porteño, ¿no? De Buenos Aires, usado en la televisión como más claro y cuando llegaste dijiste, ah, hay como variedad, no es todo tan así.

Jostin

Exactamente. Como fue mi primer encuentro, eh... con otras personas que tenían otro acento, fue como... Wow, pensé que en Argentina todos hablaban igual y evidentemente no.

Agustina

No, no, varía mucho, varía mucho. Creo que el ejemplo como más conocido son los cordobeses, ¿no? La gente de Córdoba. No sé si conociste alguno.

Jostin

Ese fue el primer, como el primer... Choque, por así decirlo, pero choque en el sentido de que decía, uy, esta chica es argentina, pero ¿de dónde es? Recuerdo, hay una, específicamente una chica que estaba en un evento de K-pop, que a mí me gusta mucho el K-pop, y yo preguntaba, ¿y ella de dónde es? Y todos se rieron. Y decían, ah, hasta tú te diste cuenta, ella es de Córdoba.

Agustina

Claro. Sí, hablan muy diferente. Muy diferente. Bien, y siguiendo con el tema del idioma, ¿qué expresiones o palabras argentinas son las que más te gustaron o las que más se te pegaron con el tiempo? Porque hoy en día, por ejemplo, yo ya estoy como hiper mega acostumbrada a hablar con Justin y con José, ¿no? con su pareja que también vivió acá y como que yo no pienso para nada en el acento de ellos pero otras personas de Dreaming me dijeron como no no pero Justin y José tienen como un acento argentino y yo digo bueno no para tanto no hablan con acento argentino pero claro preste atención y más que nada José dice cosas muy argentinas como que pareciera que se le pegó mucho no la forma de hablar. Entonces quiero saber, Justin, desde tu punto de vista, ¿qué cosas sentís que se te pegaron del acento argentino? A

Feeling Welcome: Warmth vs Directness

Jostin

mí, el boludo, boluda, es algo que adopté. y que muchas veces hablo incluso con otros venezolanos, Creo que la mayoría son malas palabras. Te pueden decir, ¿eh? Es algo común. Es algo común. Te suelen llamar atención las malas palabras cuando vas a otra región con un acento diferente. O aprendes otro idioma. También... ¿Cuál fue? Boludo. Pelotudo. Eh... Chamuyo.

Agustina

Chamuyo.

Jostin

Sí, esa palabra me gusta mucho.

Agustina

Ok, bueno, para la gente que está escuchando o viendo, chamuyar es como coquetear, ponele, como en inglés sería to flirt, ¿no? Y un chamuyo puede ser como una mentira también. Como una mentirita piadosa, ¿no? Como algo que te inventas para conquistar a alguien, ¿no? O algo que simplemente es mentira. Eso es un chamuyo.

Jostin

También, corrígeme si estoy equivocado, pero si dices te están chamuchando, es como que te están intentando como... Engañar, engatusar...

Agustina

Sí, claro. Depende en qué contexto. Si es un contexto que, por ejemplo, estás de fiesta con amigos y le decís a un amigo te está chamullando, significa que te está como coqueteando, ¿no? Pero si, por ejemplo, venís y me decís, ay, me ofrecieron mil dólares por un post de Instagram, te digo, no, amigo, te están chamullando, te están mintiendo, te están engañando, no es real.

Jostin

Sí, esa palabra me gusta mucho, pero siempre tengo que pensarlo para poderla decir, porque es muy difícil para mí combinar el chi con el shi de chamuyo. Lo tengo que pensar. Tengo que prepararme.

Agustina

Es como que decís, bueno, lo digo

Jostin

y lo decís. Sí, sí. Uno, dos, tres. Chamuyo. Y es como, oh, ¿salió o no salió?

Agustina

Además te sale raro. Perdón, ¿no? Yo te lo tengo que decir. Como que te sale medio como que el sh te sale raro. Chamuyo.

Jostin

Sí, es muy difícil porque tú lo dices rápido. Yo no puedo.

Agustina

Chamuyo.

Jostin

Chamuyo.

Agustina

No, en la te sale rara, como que decís chamuyo. No, chamuyo. Chamuyo. Es mejor. Suena un poco como un locutor de una... Chamuyo. Pero sí, se escuchó mejor ahí.

Jostin

Bueno, bien, bien.

Weather, Friendships, and Everyday Lessons

Agustina

Escuchame, y siguiendo con tu experiencia en Argentina, te quería preguntar cómo te sentiste a nivel social, como primero si te sentiste bien recibido por la gente, ignorando la experiencia de la fiambrería, si en general te sentiste bien recibido, si sentiste que la gente era amable, abierta, ¿no? ¿Cómo es la experiencia de un inmigrante llegando al país? Mira,

Jostin

personalmente creo que yo puedo haber tenido una experiencia diferente a la mayoría de venezolanos Porque en Venezuela solemos ser, vamos a decir, como muy cariñosos hacia las personas extrañas. En Venezuela, cuando entras, por ejemplo, a una tienda, te dicen, mi amor, ¿cómo estás? ¿Te puedo ayudar en algo? ¿Quieres que te enseñe estos productos? ¿Quieres que esto? Si no, bueno, me quedo por aquí pendiente de cualquier cosa que necesites. Y es como mucha amabilidad. Te tratan como... con mucho cariño. Y para mí en particular, desde siempre, eso era demasiado abrumador. A mí me gusta que me dejen tranquilo. Y eso en Argentina es muy normal. En Argentina las personas son más directas. Entonces te dicen, ¿te puedo ayudar? No, allí acabó.

Agustina

Sí, como que entras a un negocio y te dicen hola, te puedo ayudar en algo y vos le decís no, no, estoy mirando nada más. Bueno, dale, cualquier cosa me decís

Buenos Aires: Parks, Architecture, and Safety

Jostin

y listo. Exacto, allí acabó todo. Entonces, en general, el trato, ese trato a muchos venezolanos los hace sentir como que los argentinos pueden ser un poco secos, un poco lejanos. Pero yo realmente desde el primer momento me di cuenta que era lo normal y que nadie se lo tomaba personal entonces simplemente antes de juzgar me fijé cómo se trataban entre los mismos argentinos y vi que se trataban así y yo dije wow y todo está bien no pasa nada Y yo decidí, me gusta aquí. Me gusta mucho como se tratan. Y sí, realmente me sentí muy a gusto porque aunque en Argentina no está tanto esas palabras como siempre vi en Venezuela y que realmente son personas que siempre me trataron súper bien. Los primeros amigos que tuve me ayudaron muchísimo, muchísimo, muchísimo. Les ha agradezco un montón si por casualidad están viendo ustedes saben quiénes son Yo no tenía mucho conocimiento en muchas cosas, empezando por el clima. En Argentina tienes estaciones, en Venezuela no. Yo llegué en verano y entonces es parecido porque donde yo vivía en Venezuela, Caracas, por allí es un eterno verano. Pero poco a poco fue cambiando la estación y mis amigos me veían llegar con una camisa como la que tengo ahora y me decían, che... Van a ser tres grados. ¿Qué haces? Y yo, ¿cómo así? ¿Qué hago de qué? ¿Y tú campera? Y yo, ¿qué es una campera? Y... Al día siguiente aparecían con una campera toma, esta te va a servir, esta te sirve porque es cortavientos y te cubre mejor, no te da tanto frío, pero tampoco te hace sudar por dentro. Entonces me daban muchos consejos, no sólo con eso, sino por ejemplo con la comida, dónde encontrar cosas. Realmente siempre, siempre, siempre me sentí muy bienvenido entre argentinos,

Agustina

de hecho casi todos mis amigos en Argentina son argentinos claro, ¿no te pasó eso que le pasa a muchos inmigrantes que terminan como haciéndose amigos de su país en otro país, ¿no? tal vez hay muchos venezolanos que vinieron a Argentina pero formaron una comunidad con más venezolanos, en tu caso no fue así, vos te hiciste muchas amistades y conocidos argentinos.

Jostin

Sí, me sentí siempre muy bienvenido entre todas las personas argentinas que conocí. Realmente siempre fueron muy agradables.

Agustina

Muy bien, muy bien. Ok, perfecto. Y si hablamos de la ciudad en sí, ¿no? Como de Buenos Aires en sí, ¿qué cosas te shockearon más? ¿Qué cosas pensás que son las... ¿Mejores de la ciudad? ¿Qué cosas son las peores?

Jostin

Algo que me gustó mucho de Buenos Aires es que tiene muchos espacios verdes incluso cuando es una ciudad grande. siempre tienes pequeñas plazas o pequeños parques y no es muy difícil ir entre uno y otro eso me gusta un montón a mí me gustan mucho esos espacios además me parecen muy lindos las construcciones como la del Banco Argentino la Casa Rosada el Congreso de la Nación se me hacen Sitios muy lindos. A mí me gusta mucho ir y mirar cosas, entonces yo realmente disfrutaba. Algo que no me gusta mucho de Buenos Aires y normalmente no lo menciono, es que me sentía un poco inseguro con las personas de la calle, las personas que se quedan en la calle. No estaba acostumbrado a que sobre todo por el centro hubiesen tantas. Y me sentía un poco amenazado.

Learning the Street Code and Losing the Fear

Agustina

Sabes que es algo nuevo igual. Hace años, ponele, cuando yo era chica, Capital no tenía homeless. Tipo, no había. Literalmente no había. Y ahora se hizo más común. No es que antes no existiera la gente que vivía en la calle. Ese es un problema tan viejo como el mundo, ¿no? Pero creo que ahora como que tal vez se dieron cuenta... que tienen más oportunidad de pedir cosas o de revisar la basura y eso en el centro, entonces más que nada en microcentro se ve mucho, pero sí, es triste y es un problema para ellos, obviamente, y para las personas que tienen que ir a trabajar o que están en el ambiente también.

Growing Up Alone: Habits, Breakfast, and Culture

Jostin

Sí. A mí me parece una situación muy triste. Y al principio puedo decir que me pasó que... me sentía inseguro porque Venezuela donde yo vivía en Caracas era muy inseguro cuando yo vine pero no había nadie de la calle que se te acercara tanto como se te acercan estas personas en Buenos Aires a veces a pedirte que te llegan muy cerca y eso me colocaba nervioso porque cuando en Venezuela se me acercaban de esa forma era con una pistola o con un cuchillo entonces obviamente me tenía recuerdos no muy lindos entonces me sentía como atacado, inseguro y además así como la de... como al señor de la carnicería, no les entendía nada. No les entendía nada. Ellos hablan con otras palabras, como casi que sentía en ese momento que era otro idioma.

Agustina

Claro, claro. Lo entiendo. Entiendo que obviamente para alguien que no está acostumbrado es como que es chocante. A mí me pasa mucho... en los lugares donde hay gente que está muy drogada. Recuerdo que me pasó en Los Ángeles, me pasó en Nueva York, que yo estoy acostumbrada a ver gente en situación de calle en Buenos Aires. Estoy acostumbrada a que me pidan ayuda o que te quieran vender algo. Eso no me... como que no me choquea. Pero cuando veo gente que está muy drogada, tipo fentanilo, todo, que por ahí están gritando o pegándole a cosas, rompiendo cosas. Ese es un comportamiento que en Buenos Aires no se ve casi en la gente en situación de calle y eso me da un poco de miedo. A mí me pasó, recuerdo ahora en Los Ángeles y en Nueva York, fueron las dos ciudades donde lo vi mucho, que claro, como que te da miedo porque no sabes realmente qué son capaces de hacer y estoy segura que por ahí para muchos locales de Los Ángeles o de Nueva York están acostumbrados y saben que no hacen nada y listo y como que siguen y lo ignoran pero para un extranjero puede resultar chocante te puede dar un poco de miedo así que lo entiendo

Jostin

Sí, exactamente. Exactamente el mismo sentimiento. Con el tiempo vi cómo la gente reaccionaba a estas personas, cómo los evadía o cómo los trataba o cómo les respondía. Y así yo aprendí poco a poco a... Ah, bueno, a no sentirme amenazado y a que estaba todo bien. Pero al principio sí diría que podría ser mi choque más grande que tuve con la ciudad de Buenos Aires.

Agustina

Bien, bien. Y ya cerrando, te quería preguntar ¿de qué forma sentís... que te cambió como persona esta experiencia? ¿Qué cosas aprendiste y qué cosas te llevas de la experiencia de haber vivido en Argentina? ¿Qué impacto tuvo en vos como persona?

“Vos” in Writing and How Argentina Uses It

Tolerance, Perspective, and the Beauty of People

Jostin

Yo siento que maduré muchísimo, que crecí mucho, Creo que también me ayudó a que desde el principio yo estaba muy abierto a ver cómo era el mundo de estas personas a donde yo iba en Buenos Aires. También fue mi primera vez viviendo solo completamente solo haciéndome responsable como adulto. Entonces para mí fue como un periodo de autodescubrimiento en cierta parte. Y también me di cuenta o ahora pienso que todas las personas deberían salir al menos una vez para algún otro país que quede lejos de donde tú naces porque siento que es muy enriquecedor compartir y hablar intercambiar ideas con personas de otros países porque te pones en duda todo lo que tú haces en el día a día sí Todo, pero absolutamente todo. Ahora, por lo menos, pienso que la primera vez, el primer día que yo me quedé en Buenos Aires, me quedé en un hotel. Me quedé durmiendo y a la mañana fui a desayunar. Según yo, en el desayuno no había nada para desayunar. No había nada saludable. Y yo dije, este hotel es una mierda. Porque no hay nada. Y entonces yo fui y pregunté, ¿y el desayuno dónde es? Y me dijeron, allí está el desayuno. Y cuando veo, eran un montón de cosas dulces. En Venezuela es un crimen desayunar con algo dulce. Entonces, ya por allí es... Una locura porque tienes, no sé, 23, bueno, en mi caso tenía 22, 23 años. Como comer dulce tan temprano no es saludable. Y luego llegas a un país donde todos han vivido toda su vida. Llegan a personas mayores, igual que en tu país, y en la mañana comen muy dulce.

Agustina

Claro, y ahí dijiste, ah, pará, entonces no era tan poco saludable porque todas estas personas hacen esto y míralos, siguen vivos, tranquilos.

Jostin

Sí, y... Imagínate, eso va desde el desayuno, desde el momento en el que te levantas hasta muchas otras cosas. También en Argentina ocurre algo muy peculiar con el español que yo no sé si pasa en otro sitio. ¿Tú sabes qué es? No, ahora tengo miedo. Es que independientemente... De si tú vas a República Dominicana, si tú vas a Colombia, México, Perú, puedo decir que hasta España, varía el acento, la forma de hablar, pero las reglas para escribir son las mismas.

Agustina

Ah, claro, ya sé. Pero en Argentina

Jostin

cambia. En Argentina cambia y la forma del acento que ustedes usan la plasman en la escritura. Entonces, en el resto de países que hablan español, escribir una palabra con una acentuación está bien y en Argentina está mal y viceversa. Y eso es algo muy único que pasa en Argentina.

Agustina

Sí, porque nosotros, por ejemplo, no sé, si tenemos una publicidad... Y es como, no sé, compra este producto y ponemos escribí un mensaje al número bla bla bla y literalmente escribimos escribí. O sea, no ponemos escribe, ponemos escribí porque así hablamos. Y

Jostin

ustedes escriben así en todos lados, en la universidad, en informes, en investigaciones científicas. Es la regla. Entonces es muy loco porque creo yo, no sé si estoy equivocado, pero creo yo que es el único sitio donde el acento modifica la escritura.

Agustina

A ver, es que técnicamente es otra conjugación, es la conjugación del vos. Es como en España cuando usan vosotros y escriben la conjugación de vosotros, ¿no? Porque no es el acento como... A ver, nosotros a veces nos comemos las S, no decimos las S, ¿no? Pero las escribimos igual, ¿no? Entonces, lo único que escribimos diferente son las conjugaciones de voz. Bueno, es otro pronombre con otras conjugaciones. Entonces, no sé si está... O sea, es raro porque en los demás países no se usa o no se usa tanto, solo en Argentina y Uruguay. Eh... Pero es un poco como el vosotros de España.

Jostin

Bueno, ¿sabes que en Venezuela hay una región que también habla con vos?

Agustina

Sí, pero no lo conjugan diferente, ¿no?

Jostin

Sí, sí, lo conjugan diferente también. Dicen vos comisteis.

Agustina

Ah, eso es rarísimo. O sea, usan como los verbos, las conjugaciones verbales de vosotros, pero dicen vos.

Jostin

Exacto. En vez de decir tú comes, ellos dicen vos comisteis.

Agustina

no rarísimo

Jostin

pero para ellos también es su acento y ellos escriben como lo neutro ellos saben escribir como lo neutro con las reglas del español Entonces he visto muchos sitios que aunque hablan un poco diferente, como que se adaptan a la norma estándar o norma general. Y me llamó mucho la atención en Argentina que no es así.

Agustina

Claro. Entonces en general es como que... te llevas de Argentina el haber procesado de alguna forma que todas las personas son diferentes y que todas las culturas son diferentes y que no existe un bien o mal, ¿no?

Jostin

Exactamente. Cada cultura tiene... sus cosas bonitas, tiene sus cosas que a muchas personas no les gustan, pero diría que todas tienen su encanto. Las personas en general son muy lindas alrededor del mundo y por eso siento que mi ida a Argentina me hizo ser una persona que pudiera admirar. un poco más la belleza del alma humana creo que me puse muy profundo

Agustina

pero algo así se puso filosófico

Jostin

pero algo así lo siento ok sí

Agustina

Muy bien, ¿te hizo una persona más abierta?

Jostin

Sí, podría decir que sí.

Agustina

Bueno, a ver, obviamente no es lo mismo viajar que literalmente mudarse a otro lugar, pero yo lo vivo también. Yo creo que yo tengo la mentalidad que tengo, ¿no? Y aunque yo puedo hacer muchos chistes y todo porque soy muy argentina, los que me conocen saben que soy una persona muy abierta. O sea, yo no tengo problema de relacionarme con nadie de diferentes culturas, religiones, todo. De hecho, para mí es súper interesante, ¿no? Y más allá de los chistes y las bromas muy argentinas, es como que tengo mucho respeto por las diferentes culturas. Y eso viene de los viajes. Viene de viajar y darte cuenta que todo el mundo tiene una mentalidad y tiene costumbres porque nació en un lugar y que la forma en la que una persona se comporta para esa persona tiene sentido y es correcta por el ambiente en el que se mueve. Y que no hay tanto bien o mal, correcto o incorrecto, educado o no educado, ¿no? Todo depende de dónde estás.

Jostin

Exactamente. Eso realmente es una experiencia enriquecedora.

Agustina

Así es. Bueno, Justin, creo que este episodio fue muy interesante. Estoy segura de que al público le va a gustar mucho escuchar sobre tu experiencia. Y si quieren tener un poquito más de conocimiento sobre la vida de Justin o también sobre Argentina y la cultura y cómo es el país... pueden ir a la web de Dreaming Spanish, dreamingspanish.com. Ahí van a encontrar miles de videos en español comprensible que van desde el nivel súper principiante hasta el avanzado con profesores de diferentes países y sobre todo tipo de temas. Van a encontrar muchos videos sobre cómo es Argentina en caso de que les haya dado un poco de curiosidad saber más sobre el país y van a encontrar muchísimo contenido más. Además, lo bueno es que la web de Dreaming Spanish te ayuda a trackear la cantidad de horas, ¿no? A llevar un registro de la cantidad de input que consumís por día para saber qué tipo de resultados vas a tener, vas a ver y en cuánto tiempo aproximado vas a alcanzar tus objetivos. Así que ya saben, chicos, DreamingSpanish.com. Si les gustó este episodio no se olviden de dejarnos una reseña en Spotify o en Apple Podcast. Bueno, Justin, muchas gracias por venir un día más y compartir un poco sobre tu vida y tu experiencia.

Jostin

Gracias a ti, Agus. De nuevo, muy agradable. Me encanta mucho estar acá compartiendo contigo y con los chicos, así que cuando quieran.

Agustina

nos vemos muy pronto chao

Jostin

chao